home | about | partners | faq | contact


  play details
 
search

You can use wildcards.
 
 advanced search >>
 
 select language of
translation >>
 
 alphabetical list
by playwright >>
play "Offertorium"

original title Offertorium 
original language Dutch 
playwright Erik-Ward Geerlings
world premiere 2000
title of translation Offertorium 
language of translation German 
translator Alexandra Koch
synopsis

'Het mooiste wat een mens kan overkomen is iemand te vinden met wie hij zijn verzinsels kan delen.'
Edda en Wodan wonen in de wolken, waar de lucht dun is en het hoofd duizelt: op de negentiende verdieping van een torenflat. Na een avondje in het theater nemen ze Eddie, een willige en jonge edelfigurant, mee naar huis voor wat extra spektakel. Een spelletje. Geld is geen probleem. Maar dan - tussen willigheid en werkelijkheid zitten dingen in de weg - en heus niet alleen maar kleren. Er wil hier maar niets moois gebeuren. Zelfs een kopje koffie en een aspirientje helpen niet. Alleen de toevallige komst van een Leger des Heilssoldate weet iedereen weer te inspireren. Het zit niet alleen in het hoofd, het zit in het hart - zo leert zij de feestneuzen. Dat is tegelijk de belangrijkste conclusie van dit stuk, over een avondje waarop iedereen schaamteloos de uithoeken van zijn verlangen blootlegt.
Michel Houellebecq schreef in zijn boek Elementaire Deeltjes over de treurigheid van de driehoek sex, liefde en voortplanting. Offertorium gaat daarop vrolijk verder. Geerlings eigen Who's afraid of Virginia Woolf, maar dan gezien in de lachspiegel. Geerlings viel eerder op door zijn stukken over Nietzsche en over de schuld- en boetesystematiek van liefdesrelaties (Heden toekomstmuziek en Petra stuk/Helga Drama). Offertorium - genoemd naar het gedeelte van de mis waarin het lichaam van Jezus symbolisch geofferd wordt - borduurt voort op dit thema.
Offertorium ging op 25 februari 2005 in première bij ZT Hollandia in regie van Gerardjan Rijnders.


Fragment


WODAN
Zal ik een taxi voor je bellen / Riet / Riet

(RIET huilt)

WODAN
Ze zal toch geen pijn hebben

EDDA
Ze moet misschien wat drinken (schenkt een limonadeglas vol drank)

RIET
Nee nee nee / Niet die / Niet van / Die niet

EDDA
Drink schatje / Zonder te drinken red je het niet (schenkt RIET zoveel drank tot ze half kotsend in een diepe slaap valt)

WODAN
Ik heb het idee dat in zijn diepste wezen ieder mens in zijn eigen onschuld gelooft / En dat dat de kiem is van iedere persoonlijkheid - de eerste steen waar wij onze kathedralen van hoogmoed op baseren / Zelfs de grootste misdadigers - nazibeulen en terroristen - koesteren ergens zo¹n onaanvechtbare kern zonder welke ze alle zelfrespect zouden verliezen / Anders zouden ze de consequentie wel nemen uit hun inhumane gedrag en zichzelf doden in plaats van hun onschuldige medemens / Het is die diep verborgen onschuld - dat kinderlijk geloof in een oorspronkelijke goedheid - die de voorwaarde is voor iedere vorm van ethiek / Elke filosofie en elke religie veronderstelt ergens in het complex van leerstellingen en overtuigingen zo'n heilig geloof in de onschuld / Anders zou het immers onmogelijk zijn daar iets tegenover te zetten / Ook Jezus moet dat voor ogen hebben gehad toen hij - aan het kruis genageld - zijn vader aanriep met de woorden: vergeef hen - zij weten niet wat zij doen / Dat is toch zo Riet - ik ben toch niet aan het bazelen / Wat denk jij er eigenlijk van / Weten wij nu wat we doen of - / Je slaapt verdomme / Ach het is je ook gegund / Jij hoopt natuurlijk dat de slaap verschoning brengt - dat die zalige staat van niet-weten alles schoon spoelt wat ons bij bewustzijn heeft besmeurd / Ik hoop het voor je / Echt / Er zijn mensen die beweren dat je zelfs in je slaap niet onschuldig bent / Ik weet niet of dat zo is / Als we ons zelfs voor onze dromen moeten verantwoorden dan kunnen we wel inpakken - dan is niets meer heilig / Je wilt niet horen wat ik zeg geloof ik / Het maakt jou niets meer uit / Je hebt alles uitgeschakeld / Ook als ik precies het tegenovergestelde zou beweren zou je die onverschillige glimlach op je gezicht hebben / Dit is jouw manier om je te verstoppen - om je gevoelens te verbergen / Je hebt Eddie niet willen helpen / Je hebt hem van kwaad tot erger gedreven / Terwijl het toch echt niet zo moeilijk is om Eddie mee te krijgen / Eddie is een meeloper / Een martelaar / Een masochist / Hij vertoont Jezus-achtige trekken / Dat zou jou toch moeten aanspreken / Toch weet ik het zo net nog niet / Wat heeft die jongen aan medelijden en meewarigheid / Hij moet juist laten zien wie hij is / Zich bevrijden van dat slappe vertoon van onmacht en gelatenheid / Afrekenen met dat zelfbeeld van lijden en apathie / Dit zou toch werkelijk het uitgelezen moment zijn voor Eddie om iets van z¹n mannelijkheid te hervinden / Toch Riet / Ik heb zo het idee dat je het helemaal niet erg zou vinden als hij jou nu even zijn kracht laat voelen / Als hij zou kunnen laten zien dat hij weldegelijk bij machte is om van het leven iets te maken / Om zelf een beslissend moment te creëren in plaats van achteraf zijn gemiste kansen te tellen / Zeg Eddie Riet heeft alles voor je over hoor / Wist je dat niet / Nu kom dan toch en doe je best / Of moet papa je toch weer een handje helpen (probeert de volledig slappe Eddie bovenop het lichaam van Riet te trekken) De jeugd van tegenwoordig is te slap / Wat zou ik ze nog aanmoedigen / Vadermoord is uit de mode / Onwil is 'swerelds loon / Werk nu toch eens mee / Voor je eigen plezier / De ei
gen geneugte / Dat is toch eigenlijk het hoogst haalbare in het leven / En die van je dierbare medemens natuurlijk / Hoewel je dat nooit zeker weet / Of die wel geniet / Of dat hij lijdt / Welbeschouwd maakt dat ook geen donder uit / Zenuwen willen geprikkeld worden / En niet goedschiks dan kwaadschiks

EDDA
Waarom dood je hem niet

WODAN
Ik ben geen moordenaar

EDDA
Voor mij wel

WODAN
Oja

EDDA
Ja

WODAN
Maar ik zal toch op z¹n minst een motief moeten hebben

EDDA
Jaloezie / Jaloezie is menselijk gesproken het enig denkbare motief

WODAN
Jaloezie

EDDA
Omdat hij het met mij wil doen

WODAN
En waarom doet hij dat dan niet / Waarom heeft hij dat de hele avond nog niet gedaan

 
further information click here
 
« back




   Czech Republic »
   Finland »
   France »
   Germany »
   Netherlands »
   Poland »
   United Kingdom »
   Slovakia »
   Sweden »
   Further Projects »
home | contact | disclaimer © 2017 Information Centre for Drama in Europe (ICDE). All rights reserved.