home | about | partners | faq | contact


  play details
 
search

You can use wildcards.
 
 advanced search >>
 
 select language of
translation >>
 
 alphabetical list
by playwright >>
play "Sexo"

original title Sex 
original language German 
playwright René Pollesch
world premiere 2002
original represented by
Rowohlt Theaterverlag
phone: +49 (0)40 72 72 270
fax: +49 (0)40 72 72 276
mail: Hamburger Straße 17
21465 Reinbek
Germany
e-mail: theater@rowohlt.de
internet: www.rowohlt-theater.de
title of translation Sexo 
language of translation Portuguese 
translator Christine Röhrig
synopsis

Sex, was soll das überhaupt sein? Was soll das denn sein: SEX! Das scheinen irgendwie nur die Männer zu wissen, und Frauen werden vor allem aufgefordert, die heterosexuellen Zwangsverordnungen von Männern zu leben und in ihnen zu arbeiten ... Mit Mae Wests Bordell nähert sich Pollesch seinem Thema: "schöner wohnen jenseits des Grundgesetzes", "schöner wohnen in der Illegalität". Ulrike Meinhof brauchte zwei Jahre, um ihren Alltag in der Illegalität zu organisieren, wie steht es mit dem Alltag von anderen Frauen? Wie würde Ihr Alltag aussehen, abseits von heterosexuellen Zwangsverordnungen?
"Mae West, die Sexbombe, wollte Sex reinbomben in den Broadway. Die drei Schwestern wollten ihre eigenen Liebesverhältnisse bombadieren. Die Sprengkraft der Daueragitation á la Pollesch liegt vor allem in der Komik. Und verdammt komisch sind diese freien Radikalen in ihren angestrengten Versuchen zu verstehen: 'Was ist denn eigentlich Sex?'" (Der Tagesspiegel, Information des Rowohlt Verlags)



What on earth is sex meant to be? What is SEX? Somehow only men seem to know and women are mainly expected to obey the orders of heterosexual males, making that their life and work ... Pollesch approaches his theme by way of Mae West's brothel: "living better beyond the law", "living better in illegality". Ulrike Meinhof took two years to organize her daily existence in illegality, so how is it with other women's everyday lives? How would their existence be beyond heterosexual constraints?
"Mae West, the sex-bomb, wanted to bomb Broadway with sex. The Three Sisters wanted to bombard their own relationships. The explosive power of nonstop agitation á la Pollesch mainly derives from its comedy. These free spirits are hellishly comical in their efforts to understand: what on earth is sex?
(Der Tagesspiegel, Information des Rowohlt Verlages)

 
translation represented by
Goethe Institut
Frau Berit Wohlfarth
phone: +49 (0)89 159 21 0
fax: +49 (0)89 159 21 450
mail: Dachauer Straße 122
80637 München
Germany
e-mail: wohlfarth@goethe.de
internet: http://www.goethe.de/theatrelibrary
further information click here
 
« back




   Czech Republic »
   Finland »
   France »
   Germany »
   Netherlands »
   Poland »
   United Kingdom »
   Slovakia »
   Sweden »
   Further Projects »
home | contact | disclaimer © 2017 Information Centre for Drama in Europe (ICDE). All rights reserved.